• Frozen leg of mutton: The City & The City

    Guest post by Mr KS Augustin, in which another reader in the house puts forth his take on the novel in question.

    This mysterious ingredient (the frozen leg of mutton in the title*) appears in quite a few examples of the “How not to write a novel” by Sandra Newman & Howard Mittelmark, my recent big favorite for reading on public transport. I would not presume to advise China Miéville (CM from now on) on how to write, or re-write, his The City & the City. This would be pretty arrogant of me, specially considering that I’m not a writer and do not aspire to become one. I do, however, admit surprise by CM’s opening references and credits to Franz Kafka’s and Bruno Schultz’s writing.

    Subsequent to her finishing it, Kaz left the book on her desk to share, mentioning the supposed book’s style and atmosphere. I picked it up and began reading.

    So, if you ever took the walk with Bruno Schulz down the street of his Cinnamon Shops, it may bring back childhood memories of the first time you were sent to do grocery shopping by your grandma, the first time when you were on an important mission of buying a bag of sugar, loaf of bread and perhaps a slab of butter. The shop was always small, which could be classified in Western terms as a deli-store. Perhaps, in these modern times, an Indian spice market could do the same trick of immersing yourself in a strange place where time slows down and you’re being surrounded by aromas of food and spices, and worn down counters. This was where old people slowly entered the scene, checking on the quality of cheese, pâté, or just making sure that they are buying the right stuff when carefully counting small change. To me it’s a feeling, and a smell, of a holiday. There’s nothing much to do and lots of time to reflect upon life in its details.

    Moving to the next reference, if we try to enter Kafka’s world, then it probably would need to be done during a sleepless night, and lived through a nightmare of uncertainty of what is going to happen to us the next day. There is the possibility of failing or being afraid of failing in trivial things. Will my application for something really important pass or fail? What if there is a change in management or, better yet, we have to face some capricious persona who has absolute power over our future. If you want to have Kafka in a pill, take a trip through the Singapore-Johor Causeway and smile at the grumpy Singaporean immigration officers. You will know that they will stop you only if they could find a reason, just to show you who is in charge of that particular minute of your life. Well, Kafka takes it further, thus creating chilly feelings of impending, irreparable loss. Who knows, maybe that’s why not that many people like reading his novels, especially knowing that a lot of his fears turned into reality during WW2.

    But guess what? There are no spice-markets in The City & The City, no absurd fear injected into our own reality, just clean CSI-in-a-book. Borrowing lettering from Slavic languages might have some small potential of creating any type of strangeness, but it does not invoke any images and, to a Polish-born person, might be actually quite funny at the beginning, then annoying, then tiresome.

    I have to confess that I have not finished reading the novel. I was not even interested in the canonical question of who did it. The “why” became to me even less important. I was left pondering upon one question though: how far have we fallen as ethical beings if we derive pleasure and entertainment from an act of a murder? Is it really necessary to have a character killed in the novel so we can enjoy or appreciate the story? I do not really recall anybody being murdered along the streets with cinnamon shops. Then again I may need to get back to the B. Schulz stories to be sure.

    So, where was this frozen leg of mutton being cooked, I wonder.

    ADDITIONAL: I told J that people like to read ratings. Why, he asked? Because they do, I replied; they like a little sound-bite to take away. In all honesty, the discussion made me realise just how Americanised my thinking has become, but that’s a dirge for another day. In the end, because he didn’t finish the book, he was happy to let me tag a “DNF” to this post. Sorry, China Miéville but, as far as my husband is concerned, you’re going to have to do a lot better, especially when making specific literary references (all emphases mine):

    Among the countless writers to whom I’m indebted, those I’m particularly aware of an grateful to with regard to this book include Raymond Chandler, Franz Kafka, Alred Kubin, Jan Morris, and Bruno Schulz.

    at the beginning of your book. ;)

    * For those who haven’t read the wonderful and highly-recommended book by Newman & Mittelmark (I’d put a link to The Book Depository here, but they’re down for maintenance at the moment), the frozen leg of mutton is a metaphor for something that’s mentioned in a novel but turns out to be completely irrelevant.

    Comments

    Powered by Facebook Comments

Leave a comment